通過日期 國際勞工組織大會1930年6月28日通過并開放給各國簽字、批準和加入
經(jīng)國際勞工局理事院召開,于一九三〇年六月十日在日內(nèi)瓦舉行第十四屆會議,
決定就會議議程的第一項目――強迫或強制勞動問題――通過若干建議,
決定這些建議應(yīng)采取一個國際公約的形式,
于一九三〇年六月二十八日通過下面的公約,以備國際勞工組織成員按照國際勞工組織組織法的規(guī)定批準,該公約在引用時可稱為一九三〇年強迫勞動公約:
第一條
1. 凡批準本公約的國際勞工組織成員承擔在可能范圍內(nèi)最短期間制止強迫或強制勞動的一切使用形式。
2. 為了徹底制止強迫或強制勞動,在過渡期間,僅于為公共目的和作為例外措施時,可使用強迫或強制勞動,并須受以下所訂的條件和保證的限制。
3. 在本公約生效后五年時間期滿,國際勞工局理事院依下文第三十一條的規(guī)定編制報告時,理事院應(yīng)研討不另訂過渡階段期間即制止一切形式的強迫或強制勞動的可能性以及研究宜否在國際勞工大會議程上列入這個問題。
第二條
1. 為本公約目的,“強迫或強制勞動”一詞指以懲罰相威脅,強使任何人從事其本人不曾表示自愿從事的所有工作和勞務(wù)。
2. 但為本公約目的,“強迫或強制勞動”一詞不包括:
(a) 任何工作或勞務(wù)系根據(jù)義務(wù)兵役法強征以代替純軍事性工作者;
(b) 作為一個完全自治國家的正常公民義務(wù)一部分的任何工作或勞務(wù);
(c) 任何人因法院判定有罪而被迫從事的任何工作或勞務(wù),但上述工作或勞務(wù)必須由政府當局監(jiān)督和管理,該人員并不得由私人、公司或社團雇用或處置;
(d) 任何工作或勞務(wù),因緊急情況而強征者。所謂緊急情況系指戰(zhàn)爭或災(zāi)害或災(zāi)害威脅,例如火災(zāi)、水災(zāi)、饑荒、地震、猛烈流行病或動物瘟疫、動物、昆蟲或植物害蟲的侵害以及一般來說可能危害全部或部分居民的生存或福利的任何情況;
(e) 由社區(qū)成員為該社區(qū)直接利益而從事的,故可視為社區(qū)成員應(yīng)履行的正常公民義務(wù)的輕微社區(qū)勞務(wù),但這些勞務(wù)是否需要,社區(qū)成員或其直接選出的代表應(yīng)有被征詢協(xié)商的權(quán)利。
第三條
為本公約目的,“主管當局”一詞指宗主國當局或有關(guān)領(lǐng)土的最高中央當局。
第四條
1. 主管當局不得為私人、公司或社團的利益征用或準許征用強迫或強制勞動。
2. 成員把公約批準書送交國際勞工局局長登記之日如仍有這類為私人、公司或社團的利益的強迫或強制勞動情事,應(yīng)自本公約對其生效之日起徹底制止這類強迫或強制勞動。
第五條
1. 給予私人、公司或社團的特許權(quán)不得附有征用任何形式的強迫或強制勞動之權(quán),以從事生產(chǎn)或收集這些私人、公司或社團所利用或買賣的產(chǎn)品。
2. 已經(jīng)存在的特許權(quán)如沒有涉及這類強迫或強制勞動的規(guī)定,應(yīng)盡早廢止這些規(guī)定,以符合本公約第一條的規(guī)定。
第六條
管理當局官員即使在有責任鼓勵其管轄下的居民從事某種形式的勞動時也不得強迫這些居民或其中任何個人為私人、公司或社團從事工作。
第七條
1. 不負行政職務(wù)的酋長不得使用強迫或強制勞動。
2. 負行政職務(wù)的酋長在主管當局明白許可下得使用強迫或強制勞動,但須受本公約第十條規(guī)定的限制。
3. 經(jīng)適當承認的酋長如果沒有其他形式的充足薪酬,得享有個人服務(wù),但須不違反適當?shù)囊?guī)章并須采取一切必要措施,以防濫用而杜流弊。
第八條
1. 所有關(guān)于征取強迫或強制勞動的決定應(yīng)由各該領(lǐng)土的最高民政當局負責作出。
2. 強迫或強制勞動,如無須工人離開其慣常居住地,則該最高民政當局得將征取此種強迫或強制勞動之權(quán)授予最高地方當局。強迫或強制勞動,如果為了便利管理當局官員在行使職務(wù)時的行動和政府貯存物品的運輸起見,需要工人離開其慣常居住地,則該最高民政當局亦得將征取此種強迫或強制勞動之權(quán)授予最高地方當局。但其期間和條件均須依照本公約第二十三條所述規(guī)章的規(guī)定。
第九條
除本公約第十條另有規(guī)定外,任何有權(quán)征取強迫或強制勞動的當局在未決定征取這類勞動之前應(yīng)先確定:
(a) 所從事的工作或所提供的勞務(wù)對被要求從事這些工作或提供這些勞務(wù)的社區(qū)有直接的重大利益;
(b) 這些工作或勞務(wù)是目前必需或迫切必需的;
(c) 這些工作或勞務(wù)所給付的工資和工作條件與該地區(qū)類似工作或勞務(wù)通常提供的工資和工作條件比較,并不低劣,但仍無法招募自愿勞工;
(d) 這些工作或勞務(wù)曾顧及當?shù)厮芴峁┑膭诠と藬?shù)及其從事這些工作的能力,不致使現(xiàn)有的居民負擔過重。
第十條
1. 強迫或強制勞動之視為賦稅而征用者以及執(zhí)行職務(wù)的酋長為推行公用事業(yè)而征用者均應(yīng)逐漸廢止。
2. 目前如有視為賦稅而征用強迫或強制勞動以及執(zhí)行職務(wù)的酋長為推行公用事業(yè)而征用強迫或強制勞動情事,有關(guān)當局應(yīng)先確定:
(a) 所從事的工作或所提供的勞務(wù)對被要求從事這些工作或提供這些勞務(wù)的社區(qū)有直接的重大利益;
(b) 這些工作或勞務(wù)是目前必須或迫切必須的;
(c) 這些工作或勞務(wù)已經(jīng)顧及當?shù)厮芴峁┑膭诠と藬?shù)及其從事這些工作的能力,不致使現(xiàn)有的居民負擔過重;
(d) 這些工作或勞務(wù)無須工人離開慣常住處;
(e) 按照宗教、社會生活和農(nóng)業(yè)的迫切需要,指導執(zhí)行這些工作或提供這些勞務(wù)。
第十一條
1. 唯年齡顯已滿十八歲未逾四十五歲身體健全的成年男子始得被征從事強迫或強制勞動。除本公約第十條所規(guī)定者外,所有強迫或強制勞動適用下列限制和條件。
(a) 盡可能由行政當局委派的醫(yī)官事先診斷各該人員沒有患任何傳染疾病,而且體格又適宜該項工作和工作環(huán)境;
(b) 學校師生和一般行政官員一概豁免;
(c) 為每一社區(qū)留存若干為家庭和社會生活所不可少的身體健全的成年男子;
(d) 尊重夫婦關(guān)系和家庭聯(lián)系。
2. 為第1款(c)項目的,本公約第二十三條所規(guī)定的規(guī)章應(yīng)定出任何一時期可以從身體健全成年男子居民中征用以從事強迫或強制勞動的人數(shù)所占的比例,但在任何情況下這個比例不得超過百分之二十五。主管當局在定出這個比例時應(yīng)考慮到人口密度、社會和物質(zhì)發(fā)展、季節(jié)關(guān)系、各該人等自己在當?shù)乇仨殢氖碌墓ぷ饕约耙话銇碚f,顧及該社區(qū)正常生活的經(jīng)濟和社會需要。
第十二條
1. 在十二個月的期間內(nèi),任何人從事各種強迫或強制勞動,最多不得超過六十天,往返工作地點所需時間一并計算在內(nèi)。
2. 對已從事強迫或強制勞動者,應(yīng)發(fā)給證書,說明其完成這種勞動的期間。
第十三條
1. 任何從事強迫或強制勞動者的正常工作期間應(yīng)與自愿勞動者相同,正常工作時間以外的超時工作,其報酬率亦應(yīng)與自愿勞動者超時工作的通常報酬相同。
2. 所有從事任何種類的強迫或強制勞動者每星期應(yīng)有一天休息,這個休息日應(yīng)盡可能與該領(lǐng)土或地域的傳統(tǒng)或習慣所定的日期符合一致。
第十四條
1. 除本公約第十條所規(guī)定的強迫或強制勞動外,各種強迫或強制勞動的工資,應(yīng)以現(xiàn)金支付,其工資率不得低于雇用勞工地區(qū)或招募勞工地區(qū)通常對類似工作所給付的工資率,比較時以兩地區(qū)工資率之較高者為準。
2. 如酋長在執(zhí)行職務(wù)時征用勞工,應(yīng)盡可能及早采用按照上款的規(guī)定給付工資的辦法。
3. 工資應(yīng)給付個別的工人,而不應(yīng)給付部落酋長或任何其他當局。
4. 為給付工資的目的,往返工作地點所需日數(shù)應(yīng)作工作日計算。
5. 本條的規(guī)定不妨礙以配給糧食作為工資的一部分給付工人;這些糧食的價值至少應(yīng)與所扣除的貨幣工資相等;但繳納捐稅或供給特殊食物衣服,房舍使工人在任何特別工作環(huán)境下能夠勝任工作或供應(yīng)工具,這三件事的費用均不得在工資內(nèi)扣除。
第十五條
1. 關(guān)于工人因雇傭關(guān)系遭遇意外事故或患病而領(lǐng)受補償?shù)姆梢?guī)章以及關(guān)于死亡或喪失工作能力工人的受扶養(yǎng)人領(lǐng)受補償?shù)姆梢?guī)章在一個領(lǐng)土已施行或?qū)⑹┬姓?,對于被征用從事強迫或強制勞動的人和自愿工人,同樣適用。
2. 在任何情況下,任何使用工人從事強迫或強制勞動的當局負有義務(wù),確保那些因雇傭關(guān)系遭遇意外事故或患病以致喪失全部或部分謀生能力者獲得生活維持費,并采取措施,確保那些因雇傭關(guān)系喪失工作能力或死亡的工人的實際受扶養(yǎng)人獲得生活維持費。
第十六條
1. 除特別必要的情形外,不得將被征用從事強迫或強制勞動者遷移至飲食和氣候與他們所習慣迥異,會危害他們健康的地方。
2. 除了可以嚴格執(zhí)行所有關(guān)于衛(wèi)生和房舍的必要措施,使這些工人能夠適應(yīng)環(huán)境和確保健康之外,無論如何不得將其遷移。
3. 遇此種遷移不能避免時,應(yīng)根據(jù)資格相當醫(yī)師的意見,采取措施,使工人逐漸適應(yīng)新的飲食習慣和天氣狀況。
4. 如果需要這些工人做他們不做慣的日常工作,應(yīng)采取措施,以確保他們能夠適應(yīng),特別是關(guān)于逐步訓練、工作時間、工作若干小時歇一個時候的規(guī)定以及飲食的必要增加和改善。
第十七條
強迫或強制勞動如果是為了建筑或維修工作,需要工人在工作地點作相當時期的逗留,主管當局在未準許征用此項勞工之前應(yīng)確定下列各項:
(1) 采取一切必要措施,以保障工人的健康和保證必要的醫(yī)療,尤其是(a)工人在開始工作以前和在服務(wù)期間定期受體格檢查,(b)有足夠的醫(yī)療人員,具備藥房、醫(yī)務(wù)處、醫(yī)院和必要的設(shè)備,以滿足各種需要,(c)工場的衛(wèi)生狀況、食水、食物、燃料和烹飪用具的供應(yīng)以及必要時房舍和衣服的供應(yīng)均令人滿意;
(2) 作出一定的安排,以確保工人家屬獲得生活維持費,特別是應(yīng)工人的要求或經(jīng)工人同意,以安全可靠的方法把工資一部分匯寄給家屬;
(3) 管理當局應(yīng)負責工人往返工場的問題,盡量利用所有的一切交通工具,利便工人往返工場,并支付他們的路費;
(4) 工人如果患病或遭遇意外事故,以致在一個時期內(nèi)不能工作,管理當局應(yīng)資送其回原地;
(5) 任何工人在強迫或強制勞動期滿時,如果要以自愿工人身分繼續(xù)工作,應(yīng)許其自便,而且在兩年內(nèi),不喪失其受資送回原地的權(quán)利。
第十八條
1. 從事運送人員或貨物的強迫或強制勞動,例如挑夫或船夫,應(yīng)在最短期間內(nèi)廢止。在未廢止之前,主管當局應(yīng)公布規(guī)章,除其他事項外,規(guī)定:(a)僅為利便行政官員在執(zhí)行職務(wù)時的行動或為政府貯存物品的運輸或在非常緊急必要的情況下運送非政府人員,始應(yīng)使用這些工人,(b)所使用的工人如有可能應(yīng)經(jīng)醫(yī)生證明其體力足以勝任,倘若實際上無法進行體格檢查,使用這類工人者應(yīng)負責確保他們的體力足以勝任,并且沒有患任何傳染疾病,(c)這些工人所能負荷的最高重量,(d)把他們從家里調(diào)到別處的最遠距離,(e)每個月或其他期間內(nèi)被調(diào)離家的最多日數(shù),包括回家所需日數(shù)在內(nèi),(f)有權(quán)要求這種形式的強迫或強制勞動的人士以及他們的權(quán)限。
2. 在訂定前款(c)、(d)和(e)項所述的最高額時,主管當局應(yīng)考慮到一切有關(guān)因素,包括受招募工人地區(qū)居民的體格發(fā)展、他們必須經(jīng)過的地方的性質(zhì)及氣候狀況。
3. 主管當局應(yīng)進一步規(guī)定,這些工人通常每天的行程不得超過與平均每天八小時工作相當?shù)男谐蹋⑶矣幸豁椓私猓杭床粌H應(yīng)考慮到工人負荷的重量和路程的遠近,還應(yīng)考慮到道路的狀況、季節(jié)關(guān)系和一切有關(guān)因素,如果行程超過通常每天的行程,額外時間的報酬應(yīng)該比平常的工資率高。
第十九條
1. 主管當局只應(yīng)準許為預(yù)防饑荒或糧食恐慌而強迫耕種,而且這些糧食或產(chǎn)品一定要歸從事生產(chǎn)的個人或社區(qū)所有。
2. 本條款的規(guī)定不得解釋為免除社區(qū)成員履行其應(yīng)盡的工作義務(wù),倘若一個社區(qū)按其法律或習俗,生產(chǎn)系以社區(qū)為基礎(chǔ)而組織,而且產(chǎn)品或出售產(chǎn)品所得的利益一律歸社區(qū)共有。
第二十條
關(guān)于社區(qū)因其任一成員犯罪而全體受懲罰的集體懲罰法律不得規(guī)定強迫或強制勞動為懲罰方法之一。
第二十一條
不得使用強迫或強制勞動從事地下采礦工作。
第二十二條
批準本公約的成員同意依照國際勞工組織組織法第二十二條的規(guī)定向國際勞工局提出的關(guān)于為施行本公約條款而采取的措施的年度報告應(yīng)盡可能詳細敘述每一有關(guān)領(lǐng)土征用強迫或強制勞動的范圍及其目的、工人患病率和死亡率、工作時間、工資給付方式和工資率,以及其他任何有關(guān)事項。
第二十三條
1. 主管當局為施行本公約條款起見,應(yīng)公布關(guān)于使用強迫或強制勞動的詳盡和精確的規(guī)章。
2. 這些規(guī)章,除其他事項外,應(yīng)規(guī)定準許從事強迫或強制勞動者就勞動狀況向當局申訴,以及如何確保這些申訴獲得審查和考慮。
第二十四條
在任何情況下,應(yīng)采取適當措施,擴大為監(jiān)察自愿勞工而設(shè)的任何現(xiàn)有的勞工監(jiān)察人員的職務(wù)使其兼管監(jiān)察強迫或強制勞動,或通過其他適當?shù)姆椒?,以確保關(guān)于使用強迫或強制勞動的規(guī)章嚴格施行。并應(yīng)采取措施,以確保從事這類勞動者知道這些規(guī)章。
第二十五條
非法征用強迫或強制勞動,應(yīng)依刑法治罪。批準本公約的成員負有義務(wù)確保法律所規(guī)定的懲罰確實充分,一定嚴格執(zhí)行。
第二十六條
1. 國際勞工組織每一成員于批準本公約時承擔在它主權(quán)、管轄權(quán)、保護權(quán)、宗主權(quán)、監(jiān)護權(quán)或權(quán)限下并且它有權(quán)接受與內(nèi)部管轄有關(guān)的義務(wù)的領(lǐng)土適用本公約;但該成員如欲利用國際勞工組織組織法第三十五條的規(guī)定,應(yīng)在批準書附加一份聲明,說明:
(1) 該國承擔不經(jīng)修改地適用本公約規(guī)定的領(lǐng)土;
(2) 該國承擔在加以修改的情況下適用本公約規(guī)定的領(lǐng)土,以及這些修改的細節(jié);
(3) 該國保留決定的領(lǐng)土。
2. 上述聲明應(yīng)視為批準書的組成部分,具有批準書的同一效力。任何成員得另以聲明全部或局部撤回它在原來聲明里按本條第(2)和(3)款的規(guī)定所作的任何保留。
第二十七條
依照國際勞工組織組織法所定條件作成的本公約正式批準書應(yīng)送交國際勞工局局長登記。
第二十八條
1. 本公約僅對曾經(jīng)把批準書送交國際勞工局登記的那些國際勞工組織成員有拘束力。
2. 本公約應(yīng)于兩個成員把批準書送交局長登記之日起十二個月后生效。
3. 此后,本公約應(yīng)于任何成員把批準書送交登記之日起十二個月后對該成員生效。
第二十九條
國際勞工局局長于國際勞工組織兩個成員把批準書送交國際勞工局登記后,應(yīng)立即通知全體成員。其后如有其他國際勞工組織成員把批準書送交登記時,亦應(yīng)照樣一律通知。
第三十條
1. 批準了本公約的成員,可以在公約首次生效之日起滿十年后,退出公約;退約時應(yīng)以退約書送交國際勞工局局長登記。此項退約應(yīng)于退約書送交登記之日起一年后才生效。
2. 批準了本公約的成員,如果在上款所述的十年時間滿期后一年內(nèi),不行使本條所規(guī)定的退約權(quán),即須再受五年的拘束,其后,可按本條規(guī)定的條件,在每五年時間滿期時,退出本公約。
第三十一條
在本公約生效后每五年時間滿期時,國際勞工局理事院應(yīng)向國際勞工大會提出一項關(guān)于本公約實施情況的報告,并研究宜否在國際勞工大會議程上列入全部或局部訂正公約的問題。
第三十二條
1. 國際勞工大會倘若通過一個新的公約,對本公約作全部或局部修正時,任何成員如批準新的訂正公約,在該訂正公約生效時,無須等待即系依法退出本公約,不管上述第三十條的規(guī)定。
2. 從新的訂正公約生效之日起,本公約應(yīng)即停止開放給各成員批準。
3. 對于已批準本公約但末批準訂正公約的那些成員,本公約仍按照其原有的形式和內(nèi)容繼續(xù)有效。
第三十三條
本公約的英文本和法文本同一作準。