序言
本公約締約國,
考慮到各國在《聯(lián)合國憲章》下的義務(wù)——促進(jìn)普遍尊重和遵守人權(quán)和基本自由,
考慮到《世界人權(quán)宣言》 ,
回顧《經(jīng)濟(jì)、社會、文化權(quán)利國際公約》 、 《公民及政治權(quán)利國際公約》及人權(quán)、人道主義法和國際刑法領(lǐng)域的其他有關(guān)國際文書,
又回顧聯(lián)合國大會 1992年 12 月 18日第 47/133號決議中通過的《保護(hù)所有人不遭受強(qiáng)迫失蹤宣言》 ,
認(rèn)識到強(qiáng)迫失蹤的極端嚴(yán)重性,認(rèn)為它是一項罪行,且在國際法界定的某些情況下,構(gòu)成危害人類罪,
決心防止強(qiáng)迫失蹤,制止犯有強(qiáng)迫失蹤罪而不受懲罰的現(xiàn)象,
認(rèn)為任何人都享有不遭受強(qiáng)迫失蹤的權(quán)利,受害人有得到司法公正和賠償?shù)臋?quán)利,
申明任何受害人對強(qiáng)迫失蹤的案情和失蹤者的下落,享有了解真相的權(quán)利,并享有為此目的自由查找、接受和傳遞信息的權(quán)利,
茲商定如下條款:
第一部分
第一條
一、 任何人不應(yīng)遭到強(qiáng)迫失蹤。
二、 任何情況,不論是處于戰(zhàn)爭狀態(tài)或受到戰(zhàn)爭威脅、國內(nèi)政治動亂,還是任何其他公共緊急狀態(tài),均不得用來作為強(qiáng)迫失蹤的辯護(hù)理由。
第二條
在本公約中, “強(qiáng)迫失蹤”系指由國家代理人,或得到國家授權(quán)、支持或默許的個人或組織,實施逮捕、羈押、綁架,或以任何其他形式剝奪自由的行為,并拒絕承認(rèn)剝奪自由之實情,隱瞞失蹤者的命運(yùn)或下落,致使失蹤者不能得到法律的保護(hù)。
第三條
各締約國應(yīng)采取適當(dāng)措施,調(diào)查未得到國家授權(quán)、支持或默許的人或組織制造的第二條所界定的行為,并將責(zé)任人繩之以法。
第四條
各締約國應(yīng)采取必要措施,確保在本國的刑法中將強(qiáng)迫失蹤行為列為犯罪。
第五條
大規(guī)?;蛴薪M織的強(qiáng)迫失蹤行為,構(gòu)成相關(guān)國際法所界定的危害人類罪,應(yīng)招致相關(guān)國際法所規(guī)定的后果。
第六條
一、 各締約國應(yīng)采取必要措施,至少追究下列人員的刑事責(zé)任:
?、?nbsp; 所有制造、指令、唆使或誘導(dǎo)制造或企圖制造強(qiáng)迫失蹤的人,以及同謀或參與制造強(qiáng)迫失蹤的人;
㈡ 上級官員:
1. 知情,或已有清楚跡象表明受其實際領(lǐng)導(dǎo)或控制的下屬正在或即將犯下強(qiáng)迫失蹤罪而故意對有關(guān)情況置若罔聞?wù)撸?/p>
2. 對與強(qiáng)迫失蹤罪有牽連的活動,實際行使過責(zé)任和控制;
3. 沒有在本人的權(quán)限范圍內(nèi)采取一切必要、合理的措施,防止或制止強(qiáng)迫失蹤,阻止犯下此種罪行,或?qū)⒂嘘P(guān)問題提交主管機(jī)關(guān)調(diào)查或起訴。
?、?nbsp; 以上第㈡項并不影響相關(guān)國際法對于軍事指揮官或?qū)嶋H上擔(dān)任軍事指揮的人所適用的更高標(biāo)準(zhǔn)的責(zé)任。
二、 任何文職的、軍事的,或其他方面的公共當(dāng)局下達(dá)的命令或指示,都不得用以作為強(qiáng)迫失蹤罪的辯護(hù)理由。
第七條
一、 各締約國應(yīng)考慮到強(qiáng)迫失蹤罪的極端嚴(yán)重性,對之給予相應(yīng)的處罰。
二、 各國可規(guī)定:
?、?nbsp; 減輕罪行的情況,特別是雖參與制造強(qiáng)迫失蹤,但還是實際幫助解救了失蹤者的人,或幫助查明強(qiáng)迫失蹤案件、指認(rèn)制造強(qiáng)迫失蹤罪犯的人;
㈡ 在不影響其他刑事程序的條件下,加重罪行的情節(jié),特別是在失蹤者死亡的情況下,或制造強(qiáng)迫失蹤的對象是懷孕婦女、未成年人、殘疾人或其他特別易受害的人。
第八條
在不影響第五條的情況下,
一、 對強(qiáng)迫失蹤案件實行訴訟時效的締約國,應(yīng)采取必要措施,確保對刑事訴訟的時效:
?、?nbsp; 有較長的時段,并與此種犯罪的極端嚴(yán)重性相稱;
?、?nbsp; 考慮到強(qiáng)迫失蹤犯罪的持續(xù)性,從停止犯罪之時算起。
二、 各締約國應(yīng)保證,在時效持續(xù)期間,強(qiáng)迫失蹤的受害人享有得到有效補(bǔ)償?shù)臋?quán)利。
第九條
一、 各締約國應(yīng)采取必要措施,確定對下述強(qiáng)迫失蹤罪案行使管轄權(quán):
㈠ 犯罪發(fā)生在其管轄的任何領(lǐng)土上,或發(fā)生在在該國注冊的船只或飛機(jī)上;
?、?nbsp; 指稱的罪犯為其國民;
㈢ 失蹤人為其國民,締約國認(rèn)為適當(dāng)?shù)那闆r下。
二、 各締約國還應(yīng)采取必要措施,在指稱的罪犯留在任何該國管轄的領(lǐng)土上時,確定對該強(qiáng)迫失蹤罪案的司法管轄權(quán),除非該國根據(jù)其國際義務(wù)將嫌犯引渡或移交給另一國家,或移交給該國承認(rèn)其管轄權(quán)的某個國際刑事法庭。
三、 本公約不排除根據(jù)國內(nèi)法行使任何其他刑事管轄權(quán)。
第十條
一、 對強(qiáng)迫失蹤罪的犯罪嫌疑人,任何締約國在研究了所掌握的材料后,確定情況屬實,案情需要,應(yīng)將在其境內(nèi)的嫌犯拘留,或采取其他必要法律措施,確保其不得潛逃。這種拘留和其他法律措施,應(yīng)根據(jù)該締約國的法律規(guī)定,但在時間上僅限于確保對該人的刑事訴訟、移交或引渡程序所必需。
二、 采取本條第一款所述措施的締約國,應(yīng)立即展開初步詢問和調(diào)查,確定事實。該國還應(yīng)將根據(jù)本條第一款所采取的措施,包括拘留和致使實施拘留的犯罪情節(jié),以及初步詢問和調(diào)查的結(jié)果,通知第九條第一款中所指的締約國,并表明它是否準(zhǔn)備行使其管轄權(quán)。
三、 根據(jù)本條第一款被羈押的任何人,得立即與本人所持國籍國之最接近的適當(dāng)代表取得聯(lián)系,如他或她為無國籍人, 應(yīng)與其慣常居住地國的代表取得聯(lián)系。
第十一條
一、 締約國在其管轄的領(lǐng)土上發(fā)現(xiàn)據(jù)稱犯有強(qiáng)迫失蹤罪的人,如果不按其國際義務(wù)將該人引渡或移交給另一國家,或移交該締約國承認(rèn)其司法權(quán)的某一國際刑事法庭,則該國應(yīng)將案件提交本國的主管機(jī)關(guān)起訴。
二、 主管機(jī)關(guān)應(yīng)按該締約國的法律規(guī)定,以審理任何性質(zhì)嚴(yán)重的普通犯罪案件相同的方式作出判決。在第九條第二款所指的情況下, 起訴和定罪的證據(jù)標(biāo)準(zhǔn),不得比第九條第一款所指的情況應(yīng)采用的標(biāo)準(zhǔn)寬松。
三、 因強(qiáng)迫失蹤罪而受到起訴的任何人,應(yīng)保證其在起訴的各個階段受到公正待遇。因強(qiáng)迫失蹤罪而受到審判的任何人,應(yīng)在依法設(shè)立的主管、獨立和公正的法院或法庭受到公正審判。
第十二條
一、 各締約國應(yīng)確保任何指稱有人遭受強(qiáng)迫失蹤的人,有權(quán)向主管機(jī)關(guān)報告案情,主管機(jī)關(guān)應(yīng)及時、公正地審查指控,必要時立即展開全面、公正的調(diào)查。必要時并應(yīng)采取適當(dāng)措施,確保舉報人、證人、失蹤人家屬及其辯護(hù)律師,以及參與調(diào)查的人得到保護(hù),不得因舉報或提供任何證據(jù)而受到任何虐待或恐嚇。
二、 在有正當(dāng)理由相信有人遭到強(qiáng)迫失蹤的情況下,即使無人正式告發(fā),締約國也應(yīng)責(zé)成本條第一款所指的機(jī)關(guān)展開調(diào)查。
三、 各締約國應(yīng)確保本條第一款所指主管機(jī)關(guān):
㈠ 擁有展開有效調(diào)查所需的權(quán)利和資源,包括查閱與調(diào)查有關(guān)的文件和其他材料;
㈡ 有權(quán)進(jìn)入任何拘留場所,或有正當(dāng)理由認(rèn)為可能藏匿失蹤者的任何其他地點,必要時事先取得司法機(jī)關(guān)的授權(quán),司法機(jī)構(gòu)也應(yīng)盡快作出裁決。
四、 各締約國應(yīng)采取必要措施,防止和懲處妨礙展開調(diào)查的行為。各締約國尤應(yīng)確保,涉嫌犯有強(qiáng)迫失蹤罪的人不得利用其地位影響調(diào)查的進(jìn)行,例如對投訴人、證人、失蹤者親屬或他們的辯護(hù)律師,及參與調(diào)查的人員施加壓力、恐嚇,或?qū)嵤﹫髲?fù)。
第十三條
一、 就締約國之間的引渡而言,不應(yīng)將強(qiáng)迫失蹤罪視為政治犯罪、與政治犯罪有聯(lián)系的普通犯罪,或帶有政治動機(jī)的犯罪。因此,不得僅以這些理由拒絕對此種犯罪提出的引渡要求。
二、 本公約生效前各締約國之間已有的任何引渡條約,應(yīng)將強(qiáng)迫失蹤罪均視為可予引渡的罪行。
三、 各締約國承諾,今后彼此之間簽訂的所有引渡條約,均將強(qiáng)迫失蹤罪列為可引渡的犯罪。
四、 以條約為引渡條件的締約國,當(dāng)收到另一個與之未簽訂引渡條約的締約國提出的引渡要求時,可考慮將本公約作為對強(qiáng)迫失蹤罪給予引渡的必要法律依據(jù)。
五、 不以條約作為引渡條件的締約國,應(yīng)承認(rèn)強(qiáng)迫失蹤罪為彼此之間可予引渡的犯罪。
六、 在所有情況下,引渡均須符合被請求締約國的法律規(guī)定或適用的引渡條約所規(guī)定的條件,特別應(yīng)包括有關(guān)引渡的最低處罰要求,和被請求締約國可能拒絕引渡或要求引渡符合某些條件的理由。
七、 如果被請求締約國有充分理由認(rèn)為,提出引渡要求的目的,是因某人的性別、種族、宗教、國籍、族裔、政治見解或?qū)儆谀硞€特定的社會群體而對之進(jìn)行起訴或懲罰,或同意引渡將在上述原因的某個方面造成對該人的傷害,則本公約的任何內(nèi)容均不得解釋為強(qiáng)制的引渡義務(wù)。
第十四條
一、 締約國在對強(qiáng)迫失蹤罪提起刑事訴訟方面,應(yīng)彼此提供最大限度的司法協(xié)助,包括提供所掌握的訴訟所必需的全部證據(jù)。
二、 此種司法協(xié)助應(yīng)符合被請求締約國國內(nèi)法或適用的司法協(xié)助條約規(guī)定的要件,特別是被請求締約國可藉以拒絕提供司法協(xié)助的理由,或?qū)μ峁┧痉▍f(xié)助附加的條件。
第十五條
各締約國應(yīng)相互合作,并應(yīng)彼此給予最大限度的協(xié)助,援助強(qiáng)迫失蹤的受害人,查找、發(fā)現(xiàn)和解救失蹤者,在失蹤者死亡的情況下,挖掘和辨認(rèn)遺體,并將之送返原籍。
第十六條
一、 如果有充分理由相信,將某人驅(qū)逐、送返( “驅(qū)回” ) 、移交或引渡到另一國家,有造成此人遭受強(qiáng)迫失蹤的危險,任何締約國均不得采取上述行動。
二、 為確定是否存在這種理由,主管當(dāng)局應(yīng)斟酌一切有關(guān)因素,包括在適用的情況下,考慮有關(guān)國家是否存在一貫嚴(yán)重、公然或大規(guī)模侵犯人權(quán)或嚴(yán)重違反國際人道主義法的情況。
第十七條
一、 任何人都不應(yīng)受到秘密監(jiān)禁。
二、 在不影響締約國在剝奪自由問題方面的其他國際義務(wù)前提下,各締約國應(yīng)在本國的法律中:
?、?nbsp; 規(guī)定下令剝奪自由的條件;
㈡ 說明有權(quán)下令剝奪自由的主管機(jī)關(guān);
?、?nbsp; 保證任何被剝奪自由的人,只能關(guān)押在官方認(rèn)可并加以監(jiān)督的地點;
?、?nbsp; 保證任何被剝奪自由的人都能獲準(zhǔn)與其家屬、律師或他或她選擇的任何其他人取得聯(lián)系并接受探視,且僅受法律規(guī)定條件的限制,如果此人是外國人,應(yīng)根據(jù)相應(yīng)的國際法,準(zhǔn)許其與本國的領(lǐng)事機(jī)構(gòu)聯(lián)系;
㈤ 保證主管機(jī)關(guān)和法律授權(quán)機(jī)構(gòu)的人員可進(jìn)入被剝奪自由人的關(guān)押地點,如有必要,應(yīng)事先得到司法機(jī)關(guān)的批準(zhǔn);
?、?nbsp; 保證任何被剝奪自由的人,或在懷疑發(fā)生強(qiáng)迫失蹤的情況下,由于被剝奪自由的人無法行使這項權(quán)利,任何有合法利益的人,如被剝奪自由人的家屬、他們的代表或律師,在任何情況下都有權(quán)向法院提起訴訟,以便法院立即對剝奪其自由是否合法作出裁決,如果剝奪自由不合法,則應(yīng)下令釋放。
三、 各締約國應(yīng)保證編制并維持一份或數(shù)份被剝奪自由者的最新官方登記冊和/或記錄,并在收到要求時,及時將之提供給有關(guān)締約國在這方面有法律授權(quán)的任何司法或其他主管機(jī)關(guān)或機(jī)構(gòu),或該國已加入的任何相關(guān)國際法律文書所授權(quán)的司法或其他主管機(jī)關(guān)或機(jī)構(gòu)。登記冊中收入的資料至少應(yīng)包括以下內(nèi)容:
?、?nbsp; 被剝奪自由者的身份;
?、?nbsp; 被剝奪自由的人,收監(jiān)的日期、時間和地點,以及剝奪此人自由的負(fù)責(zé)機(jī)關(guān);
?、?nbsp; 下令剝奪自由的機(jī)關(guān)及剝奪自由的理由;
㈣ 負(fù)責(zé)監(jiān)管剝奪自由的機(jī)關(guān);
㈤ 剝奪自由的地點、收押日期和時間,以及剝奪自由地點的負(fù)責(zé)機(jī)關(guān);
?、?nbsp; 被剝奪自由者健康的主要情況;
?、?nbsp; 若在剝奪自由期間死亡,死亡的情況和死因,以及遺體的下落;
?、?nbsp; 釋放或轉(zhuǎn)移到另一羈押地點的日期和時間、目的地, 及負(fù)責(zé)轉(zhuǎn)移的機(jī)關(guān)。
第十八條
一、 在不違反第十九和第二十條的情況下,各締約國應(yīng)保證,任何對以下信息有合法利益的人,例如被剝奪自由者的親屬、他們的代表或律師,應(yīng)至少能獲得以下信息:
?、?nbsp; 下令剝奪自由的機(jī)關(guān);
?、?nbsp; 剝奪該人自由以及收押的日期、時間和地點;
㈢ 負(fù)責(zé)監(jiān)管剝奪自由的機(jī)關(guān);
?、?nbsp; 被剝奪自由者的下落,包括在轉(zhuǎn)往另一監(jiān)押場所的情況下,轉(zhuǎn)移的地點和負(fù)責(zé)轉(zhuǎn)移的機(jī)關(guān);
?、?nbsp; 釋放的日期、時間和地點;
?、?nbsp; 被剝奪自由者健康的主要情況;
?、?nbsp; 若在剝奪自由期間死亡,死亡的情況和死因,以及遺體的下落。
二、 必要時應(yīng)采取適當(dāng)措施,保護(hù)本條第一款中講到的人和參與調(diào)查的人員,不得因查尋被剝奪自由者的情況,而受到任何虐待、恐嚇或處罰。
第十九條
一、 在查找失蹤者的過程中收集和/或轉(zhuǎn)交的個人資料,包括醫(yī)療和遺傳學(xué)資料,不得用于查找失蹤者以外之其他目的,或提供給其他方面。這一規(guī)定不影響在審理強(qiáng)迫失蹤罪的刑事訴訟中,或在行使獲得賠償權(quán)過程中使用這些資料。
二、 收集、處理、使用和儲存?zhèn)€人資料,包括醫(yī)療和遺傳學(xué)資料,不得侵犯或?qū)嶋H上造成侵犯個人的人權(quán)、基本自由或人的尊嚴(yán)。
第二十條
一、 只有在對某人采取法律保護(hù)措施,且剝奪自由受到司法控制的條件下,或者轉(zhuǎn)交資料會對該人的隱私或安全造成不利影響、妨礙刑事調(diào)查,或出于其他相當(dāng)原因,方可作為例外,在嚴(yán)格必需和法律已有規(guī)定的情況下,依法并遵照相關(guān)國際法和本公約的目標(biāo),對第十八條中講到的信息權(quán)加以限制。對第十八條所述信息權(quán)的任何限制,如可能構(gòu)成第二條所界定的行為或違反第十七條第一款的行為,均在禁止之列。
二、 在不影響審議剝奪某人自由是否合法的前提下,締約國應(yīng)保證第十八條第一款中所指的人有權(quán)得到及時、有效的司法補(bǔ)救,以便立即得到第十八條第一款中所提到的信息。這項獲得補(bǔ)救的權(quán)利, 在任何情況下都不得取消或受到限制。
第二十一條
各締約國應(yīng)采取必要措施,確保被剝奪自由的人獲釋能得到可靠核實,即他們確實得到釋放。各締約國還應(yīng)采取必要措施,確保獲釋時這些人的身體健全并能完全行使他們的權(quán)利,且不得影響這些人在本國法律下可能承擔(dān)的任何義務(wù)。
第二十二條
在不影響第六條的情況下,每一締約國都應(yīng)采取必要措施,防止和懲處以下行為:
?、?nbsp; 拖延或阻礙第十七條第二款第㈥項以及第二十條第二款中講到的補(bǔ)救辦法;
㈡ 任何人被剝奪自由而未予記錄,或記錄的任何信息并不準(zhǔn)確,而負(fù)責(zé)官方登記的官員了解這一情況或應(yīng)當(dāng)知情;
?、?nbsp; 盡管已經(jīng)滿足提供有關(guān)情況的法律要求,但仍拒絕提供某人被剝奪自由的情況,或提供不準(zhǔn)確的情況。
第二十三條
一、 各締約國應(yīng)確保,對執(zhí)法人員、文職或軍事人員、醫(yī)務(wù)人員、國家官員和其他可能參與監(jiān)押或處置任何被剝奪自由者的人的培訓(xùn),應(yīng)包括對本公約相關(guān)規(guī)定的必要教育和信息,以便:
?、?nbsp; 防止這類官員卷入強(qiáng)迫失蹤案件;
?、?nbsp; 強(qiáng)調(diào)防止和調(diào)查強(qiáng)迫失蹤案件的重要性;
㈢ 確保認(rèn)識到解決強(qiáng)迫失蹤案件的迫切性。
二、 各締約國應(yīng)確保禁止發(fā)布任何命令和指示,指令、授權(quán)或鼓勵制造強(qiáng)迫失蹤。各國應(yīng)保證,拒絕遵守這類命令的人不得受到懲罰。
三、 各締約國應(yīng)采取必要措施,確保當(dāng)本條第一款所指的人有理由相信強(qiáng)迫失蹤案件已經(jīng)發(fā)生或正在計劃之中時,應(yīng)向上級報告,并在必要時報告擁有審查權(quán)或補(bǔ)救權(quán)的有關(guān)當(dāng)局或機(jī)關(guān)。
第二十四條
一、 在本公約中, “受害人”系指失蹤的人和任何因強(qiáng)迫失蹤而受到直接傷害的個人。
二、 每一受害者都有權(quán)了解強(qiáng)迫失蹤案情的真相,調(diào)查的進(jìn)展和結(jié)果,以及失蹤者的下落。各國應(yīng)在這方面采取適當(dāng)措施。
三、 各締約國應(yīng)采取一切適當(dāng)措施,查尋、找到和解救失蹤者,若失蹤者已經(jīng)死亡,應(yīng)找到、適當(dāng)處理并歸還其遺體。
四、 各締約國應(yīng)在其法律制度范圍內(nèi),確保強(qiáng)迫失蹤的受害人有權(quán)取得補(bǔ)救和及時、公正和充分的賠償。
五、 本條第四款中所指的獲得補(bǔ)救的權(quán)利,涵蓋物質(zhì)和精神損害,以及視情況而定,其他形式的補(bǔ)救,如:
?、?nbsp; 復(fù)原;
?、?nbsp; 康復(fù);
㈢ 平反,包括恢復(fù)尊嚴(yán)和名譽(yù);
?、?nbsp; 保證不再重演。
六、 在不影響締約國的義務(wù)——繼續(xù)調(diào)查,直至查明失蹤者下落的條件下,對尚未查明下落的失蹤者,各締約國應(yīng)對其本人及家屬的法律地位問題,在社會福利、經(jīng)濟(jì)問題、家庭法和財產(chǎn)權(quán)等方面,采取必要措施。
七、各締約國必須保證自由組織和參加有關(guān)組織和協(xié)會的權(quán)利,以求查明強(qiáng)迫失蹤的案情和失蹤者的下落,及為強(qiáng)迫失蹤受害人提供幫助。
第二十五條
一、各締約國應(yīng)采取必要措施,根據(jù)本國刑法防止并懲處以下行為:
?、?nbsp; 非法劫持遭受強(qiáng)迫失蹤的兒童,其父母或法律監(jiān)護(hù)人遭受到強(qiáng)迫失蹤的兒童,或母親在遭受強(qiáng)迫失蹤期間出生的兒童;
?、?nbsp; 偽造、藏匿或銷毀證明以上第㈠項中所指兒童真實身份的證件。
二、各締約國應(yīng)采取必要措施,查找和認(rèn)定本條第一款第㈠項所指的兒童,并根據(jù)法律程序和適用的國際協(xié)議,將兒童歸還本來的家庭。
三、各締約國應(yīng)相互協(xié)助,查找、辨認(rèn)和找到本條第一款第㈠項中所指的兒童。
四、 鑒于必須保護(hù)本條第一款第㈠項中所指的兒童的最佳利益,他們保留或恢復(fù)本人身份的權(quán)利,包括法律承認(rèn)的國籍、姓名和家庭關(guān)系,承認(rèn)領(lǐng)養(yǎng)關(guān)系或其他安置兒童形式的締約國應(yīng)制定法律程序,審查領(lǐng)養(yǎng)或安置程序,并在適當(dāng)情況下宣布任何源自強(qiáng)迫失蹤的兒童領(lǐng)養(yǎng)或安置無效。
五、 在所有情況下,特別是在本條所涉的所有問題上,兒童的最大利益均應(yīng)作為首要考慮,有獨立見解能力的兒童應(yīng)有權(quán)自由表達(dá)意見,并應(yīng)根據(jù)兒童的年齡和成熟程度,對本人的意見給予適當(dāng)考慮。
第二部分
第二十六條
一、 將設(shè)立一個強(qiáng)迫失蹤問題委員會(下稱“委員會” ) ,履行本公約規(guī)定的職能。委員會將由十名德高望重、在人權(quán)領(lǐng)域的才能受到公認(rèn)的專家組成,他們應(yīng)以個人身份任職,秉持獨立、公正之立場。委員會成員將由締約國根據(jù)公平地域分配的原則選出。應(yīng)適當(dāng)考慮吸收具有相關(guān)法律資歷的人士參加委員會的工作,注意代表的性別平衡。
二、 委員會成員的選舉,應(yīng)由聯(lián)合國秘書長為此目的每兩年召開一次締約國會議,由締約國從本國國民中提名,對提名的名單通過無記名投票方式選出。在這些會議上,三分之二的締約國即構(gòu)成法定人數(shù),當(dāng)選的委員會委員為獲得票數(shù)最多、且獲得出席會議并投票的各締約國代表絕對多數(shù)票之人士。
三、 第一次選舉應(yīng)在本公約生效之日起六個月內(nèi)舉行。聯(lián)合國秘書長應(yīng)在每一次選舉日之前四個月致函各締約國,請他們在三個月之內(nèi)提名候選人。秘書長應(yīng)將所有提名的人按字母順序列出名單,注明每個候選人的提名締約國,并將此名單提交所有締約國。
四、 當(dāng)選的委員會委員任期四年,可連任一次。然而,在首次選舉中當(dāng)選的五位委員,他們的任期將在兩年后屆滿,在首次選舉結(jié)束后,本條第二款中所指會議的主席將立刻通過抽簽方式確定這五位委員的姓名。
五、 如果委員會的一位委員死亡、辭職或由于任何其他原因不能繼續(xù)履行他或她在委員會的職責(zé),提名的締約國應(yīng)根據(jù)本條第 1 款所列標(biāo)準(zhǔn),從其國民中指定另一位候選人完成剩下的任期,但須征得多數(shù)締約國的核準(zhǔn)。除非一半或更多的締約國在聯(lián)合國秘書長向其通報了擬議的任命后六周內(nèi)表示反對,否則應(yīng)認(rèn)為已獲得這一核準(zhǔn)。
六、 委員會應(yīng)制定自身的議事規(guī)則。
七、 聯(lián)合國秘書長應(yīng)為有效履行委員會的職能,向委員會提供一切必要的手段、工作人員和設(shè)施。應(yīng)由聯(lián)合國秘書長召開委員會的第一次會議。
八、 委員會委員應(yīng)享有《聯(lián)合國特權(quán)與豁免公約》有關(guān)章節(jié)所規(guī)定的聯(lián)合國出訪專家所享有的各項便利、特權(quán)和豁免權(quán)。
九、 各締約國應(yīng)在其接受的委員會職能范圍內(nèi),與委員會合作,為委員會委員履行任務(wù)提供協(xié)助。
第二十七條
在本公約生效后至少四年但最多六年,應(yīng)舉行締約國會議,評估委員會的工作,并依照第四十四條第二款確定的程序,在不排除任何可能性的前提下,決定是否應(yīng)根據(jù)第二十八至三十六條規(guī)定的職能,將本公約的監(jiān)督職能轉(zhuǎn)交給另一機(jī)構(gòu)。
第二十八條
一、 委員會應(yīng)在本公約所授予的權(quán)限范圍內(nèi),與所有聯(lián)合國有關(guān)機(jī)關(guān)、辦事處、專門機(jī)構(gòu)和基金合作,與各項國際文書所建立的條約機(jī)構(gòu)、聯(lián)合國的特別程序合作,并與所有有關(guān)的區(qū)域政府間組織和機(jī)構(gòu),以及一切從事保護(hù)所有人不遭受強(qiáng)迫失蹤的有關(guān)國家機(jī)構(gòu)、機(jī)關(guān)或辦事處合作。
二、 委員會在履行任務(wù)時,應(yīng)與相關(guān)國際人權(quán)文書所設(shè)立的其他條約機(jī)構(gòu)磋商,特別是《公民及政治權(quán)利國際公約》設(shè)立的人權(quán)事務(wù)委員會,以確保彼此提出的意見和建議相互一致。
第二十九條
一、 各締約國應(yīng)當(dāng)在本公約對該締約國生效后兩年內(nèi),通過聯(lián)合國秘書長向委員會提交一份報告,說明為履行本公約義務(wù)而采取措施的情況。
二、 聯(lián)合國秘書長應(yīng)將報告提供給所有締約國。
三、 委員會應(yīng)對每份報告進(jìn)行審議,之后酌情提出評論、意見或建議。評論、意見或建議應(yīng)當(dāng)轉(zhuǎn)達(dá)有關(guān)締約國,締約國可主動或應(yīng)委員會的要求作出答復(fù)。
四、 委員會也可要求締約國提供有關(guān)履行本公約的補(bǔ)充資料。
第三十條
一、 失蹤者的親屬、他們的法律代表、律師或任何得到其授權(quán)的人,以及任何擁有合法權(quán)益的其他人,均可作為緊急事項, 向委員會提出查找失蹤者的請求。
二、 如果委員會認(rèn)為根據(jù)本條第一款提出緊急行動請求:
?、?nbsp; 并非明顯地毫無依據(jù);
㈡ 并不構(gòu)成濫用提交來文請求之權(quán)利;
㈢ 在可能的情況下,已經(jīng)正式提交有關(guān)締約國的主管機(jī)關(guān),如有權(quán)展開調(diào)查的機(jī)關(guān);
?、?nbsp; 并不違背本公約的規(guī)定;及
?、?nbsp; 同一問題目前未由同一性質(zhì)的另一國際調(diào)查或解決程序?qū)徖恚晃瘑T會應(yīng)請有關(guān)締約國在委員會限定的時間內(nèi),向其提供所查找人員境況的資料。
三、 根據(jù)有關(guān)締約國依本條第二款所提供的資料,考慮到情況的緊迫性,委員會可向締約國提出建議,如請締約國采取一切必要措施,包括一些臨時措施,遵照本公約,找到有關(guān)個人并加以保護(hù),并在委員會限定的時間內(nèi),向委員會報告采取措施的情況。委員會應(yīng)將它的建議和委員會收到的國家提供的情況,通報提出緊急行動要求的人。
四、 在查明失蹤人士的下落之前,委員會應(yīng)繼續(xù)與有關(guān)締約國共同作出努力。應(yīng)隨時向提出請求的人通報情況。
第三十一條
一、 締約國可在批準(zhǔn)本公約時,或在之后的任何時候宣布,承認(rèn)委員會有權(quán)接受和審議受該國管轄、聲稱是該締約國違反本公約規(guī)定之受害人本人或其代理提出的來文。委員會不得受理來自未作此宣布之締約國的來文。
二、 委員會不應(yīng)受理下列來文:
㈠ 匿名來文;
㈡ 來文構(gòu)成濫用提交此類來文的權(quán)利,或不符合本公約的規(guī)定;
㈢ 同一事項正由具有同一性質(zhì)的另一國際調(diào)查或解決程序?qū)徖恚?/p>
?、?nbsp; 尚未用盡一切有效的國內(nèi)補(bǔ)救辦法。如果補(bǔ)救請求長期拖延, 不合情理,本規(guī)則不復(fù)適用。
三、 如果委員會認(rèn)為來文滿足本條第二款規(guī)定的要求,委員會應(yīng)將來文轉(zhuǎn)交有關(guān)締約國,并請該國在委員會限定的時間內(nèi)提出意見和評論。
四、 在收到來文后,但在確定是非曲直之前,委員會可隨時向有關(guān)締約國提出請求,請該國緊急考慮采取必要的臨時措施,以避免對指稱侵權(quán)行為的受害人造成不可彌補(bǔ)的損害。委員會行使酌處權(quán),并不意味著已就來文是否可予受理或其是非曲直作出決定。
五、 委員會在根據(jù)本條審查來文時應(yīng)舉行非公開會議。委員會應(yīng)當(dāng)向來文提交人通報有關(guān)締約國所作的答復(fù)。委員會在決定結(jié)束程序后,應(yīng)將委員會的意見通報締約國和來文提交人。
第三十二條
本公約締約國可在任何時候聲明,承認(rèn)委員會有權(quán)接受和審議一個締約國聲稱另一締約國未履行本公約義務(wù)的來文。委員會不接受涉及一個尚未作此聲明的締約國的來文,也不接受未作此聲明的締約國的來文。
第三十三條
一、 如果委員會收到可靠消息,表明一個締約國正在嚴(yán)重違反本公約的規(guī)定,委員會可在征求有關(guān)締約國的意見后,請一位或幾位委員前往調(diào)查,并立即向委員會提出報告。
二、委員會應(yīng)將安排訪問的意圖書面通知有關(guān)締約國,并說明代表團(tuán)的組成情況和訪問的目的。締約國應(yīng)在合理的時間內(nèi)向委員會作出答復(fù)。
三、委員會在收到締約國提出的有充分依據(jù)的請求后,可決定推遲或取消訪問。
四、 如果締約國同意接待來訪,委員會應(yīng)與有關(guān)締約國共同制定訪問計劃,締約國應(yīng)為順利完成訪問,向委員會提供一切必要的便利。
五、 訪問結(jié)束后,委員會應(yīng)向有關(guān)締約國通報它的意見和建議。
第三十四條
如果委員會收到的消息表明,有充分跡象顯示,某締約國管轄下的領(lǐng)土正在發(fā)生大規(guī)模或有組織的強(qiáng)迫失蹤問題,委員會可向有關(guān)締約國索取一切有關(guān)資料,并通過聯(lián)合國秘書長,將問題緊急提請聯(lián)合國大會注意。
第三十五條
一、 委員會的管轄權(quán)僅限于本公約生效后發(fā)生的強(qiáng)迫失蹤案件。
二、 若一國在本公約生效后成為締約國,則該國對委員會的義務(wù)僅限于本公約對該國生效后發(fā)生的強(qiáng)迫失蹤案件。
第三十六條
一、 委員會應(yīng)就本公約下開展活動的情況,向締約國和聯(lián)合國大會提交年度報告。
二、 在年度報告中發(fā)表對締約國的意見之前,應(yīng)事先通報有關(guān)締約國,并給予適當(dāng)時間作出答復(fù)。該締約國可以要求在報告中發(fā)表其評論或意見。
第三部分
第三十七條
本公約的任何內(nèi)容均不影響對保護(hù)所有人不遭受強(qiáng)迫失蹤更有利的規(guī)定,包括以下法律中的規(guī)定:
㈠ 締約國的法律;
㈡ 對該國有效的國際法。
第三十八條
一、 本公約對聯(lián)合國所有會員國開放供簽署。
二、 本公約供聯(lián)合國所有會員國批準(zhǔn)。批準(zhǔn)書應(yīng)交存聯(lián)合國秘書長。
三、 本公約對聯(lián)合國所有會員國開放供加入。加入經(jīng)向聯(lián)合國秘書長交存加入書后生效。
第三十九條
一、 本公約于第二十件批準(zhǔn)書或加入書交存聯(lián)合國秘書長之日起第三十天生效。
二、 在第二十件批準(zhǔn)書或加入書交存之后批準(zhǔn)或加入本公約的每個國家,本公約將于該國交存批準(zhǔn)書或加入書之日起第三十天生效。
第四十條
聯(lián)合國秘書長應(yīng)將下列事項通知聯(lián)合國所有會員國以及已簽署或加入本公約的所有國家:
㈠ 根據(jù)第三十八條簽署、批準(zhǔn)和加入的情況;
?、?nbsp; 根據(jù)第三十九條本公約生效的日期。
第四十一條
本公約各項規(guī)定適用于聯(lián)邦國家的全部領(lǐng)土,無任何限制或例外。
第四十二條
一、 兩個或兩個以上締約國之間對本公約的解釋或適用出現(xiàn)任何爭端,如不能通過談判或本公約明文規(guī)定的程序得到解決,應(yīng)在其中一方的要求下提交仲裁。如在提出仲裁要求之日起六個月內(nèi)各方不能就仲裁組織達(dá)成協(xié)議,則任何一方均可根據(jù)國際法院規(guī)約,請求將爭端提交國際法院。
二、 各國在簽署、批準(zhǔn),或在加入本公約時,可聲明不受本條第一款的約束。其他締約國對發(fā)表此項聲明的任何締約國,也不受本條第一款之約束。
三、 根據(jù)本條第二款發(fā)表聲明的任何締約國,可隨時通知聯(lián)合國秘書長撤回其聲明。
第四十三條
本公約不影響國際人道主義法的規(guī)定,包括締約國依 1949年 8 月12 日日內(nèi)瓦四公約及其 1977 年 6 月 8 日兩項附加議定書承擔(dān)的各項義務(wù),也不影響任何國家在國際人道主義法沒有做出規(guī)定的情況下,授權(quán)紅十字國際委員會查訪羈押地點。
第四十四條
一、 本公約任何締約國均可提出修正案并將其提交聯(lián)合國秘書長。秘書長應(yīng)隨即將提議的修正案發(fā)給公約各締約國,并請各締約國表明他們是否贊成召開締約國會議,審議該項提案并對之進(jìn)行表決。在發(fā)出通知之日起四個月內(nèi),如果至少三分之一的締約國贊成召開這一會議,秘書長應(yīng)在聯(lián)合國主持下召開會議。
二、 得到出席會議并參加表決的三分之二締約國通過的所有修正案,均將由秘書長提交所有締約國接受。
三、 根據(jù)本條第一款通過的修正案,經(jīng)本公約三分之二締約國根據(jù)本國憲法程序予以接受后即行生效。
四、 修正案一旦生效,即對接受修正案的各締約國具有約束力,其他締約國仍受本公約各項規(guī)定及之前他們已接受的一切修正案的約束。
第四十五條
一、 本公約阿拉伯文、中文、英文、法文、俄文和西班牙文各文本同一作準(zhǔn),交存聯(lián)合國秘書長。
二、 聯(lián)合國秘書長應(yīng)將經(jīng)過核證的公約副本發(fā)送第三十八條中提到的所有國家。