西北師范大學(xué)副教授 趙書文 (趙一帆 攝)
甘肅省是一個多民族省份,藏族群眾聚居在甘南藏族自治州,由于缺乏 “漢藏兼通”的雙語法官,致使藏族當(dāng)事人在民事案件或者刑事案件中無法平等地使用藏語和漢族當(dāng)事人或者庭審法官進(jìn)行直接、便利的交流,而只能聘請會漢藏雙語的翻譯人員代為溝通,這在客觀上已經(jīng)阻礙了藏族當(dāng)事人使用本民族語言進(jìn)行訴訟的憲法權(quán)利的行使;另外,藏族當(dāng)事人通過語言翻譯人員和法庭進(jìn)行溝通,這種交流和溝通雖然是為了保障藏族當(dāng)事人的語言權(quán),但是,這種措施卻是一種間接的、不徹底的語言權(quán)的保障;再者,和漢族當(dāng)事人比較而言,庭審中藏族當(dāng)事人在語言權(quán)的平等使用方面依然存在著不小的差距。針對此種情形,欲想實現(xiàn)庭審中語言權(quán)的平等,唯有培養(yǎng)“漢藏兼通”的雙語法官,才能徹底消除庭審中語言權(quán)的平等問題。語言權(quán)的平等問題在很大程度上體現(xiàn)了民族群眾法律權(quán)利的平等,人權(quán)的平等。在最高人民法院和國家民委的支持下,甘肅省在“漢藏兼通”的雙語法官培養(yǎng)方面做出了不菲的成績,這對于促進(jìn)藏族當(dāng)事人在庭審中平等地享有語言權(quán)作出了顯著的成績。然而,解決雙語法官問題是一個系統(tǒng)工程,在現(xiàn)實中,甘肅省民族地區(qū)漢藏雙語法官問題的徹底解決還存在著一系列亟待克服解決的難題。